d_clarence (d_clarence) wrote,
d_clarence
d_clarence

Categories:

"Kamrat!"

Мой очередной опыт художественного перевода стихов шведских интернационалистов на нашей Гражданской.
На этот раз короткое, но энергичное стихотворение профессионального публициста Аллана Валлениуса (Allan Wallenius) "Товарищ" ("Kamrat"), опубликованное в петроградской газете шведских интернационалистов "Budkavlen" от 30 января 1919 г, № 4.

Товарищ!

Мы не какая-то толпа рабов,
Мы воины, крушители врагов.
Настали наши дни побед,
Похоронив весь ворох бед.
Раскрой глаза, ты не слепой,
Иди за битвой -
И мир твой.

Оригинал:

"Vi är inget släkte av trälar,
vi är krigare och kämpar.
Förtvivlans tid är svunnen,
och segerns dagar komna.
Låt blikarnas mörker vika
för stridens Ijusa visshet,
att världen är vår".


Аллан Валлениус - участник гражданской войны в Финляндии на стороне красных. Примечательно, что его родной брат пошел служить белым, командовал отрядом егерей в битве за Тампере, где и словил пулю в голову от финских красногвардейцев. После поражения финской революции Аллан бежал в Стокгольм, где работал в различных изданиях. В 1921 году, по требованию финского посольства, был выдворен из страны указом короля за публикацию брошюр "Кровавый Маннергейм". Жил в Москве, работал в скандинавской секции Коминтерна, ездил в командировки в США. Перфоманс 1937-38, увы, не пережил. Реабилитирован в 1950-е.
Интересно, что в 1919 году, будучи в Стокгольме, Валлениус поддерживал связь со шведскими интернационалистами в Красной Армии.
Tags: газеты, гражданская война, интернационалисты, поэзия, шведы
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments