d_clarence (d_clarence) wrote,
d_clarence
d_clarence

Трудности перевода. Телеграммы голландцев.

Вот текст типичной голландской телеграммы. Прекрасная разминка для переводчиков-международников. Кто с первого раза поймет о чем речь - 5 баллов с занесением )
"Wlease telegraph riemersma samara quote received telegram for you reading wenn einverstanden telegrafieret siebzig dollars wjasemskajas frachtkosten tuneld schwedmrest unquote thanks"
Здесь только два языка намешали. Как-нибудь выложу монстра на четырёх )
Но когда дело касалось крупных сумм, голландцы писали исключительно на французском.
Шведы терпеливо отвечали им на французском же. Правда пару раз сорвались и наорали на них на немецком.
Tags: голландцы, трудности перевода
Subscribe

  • Украинский бюрократизм против канадских коммунаров.

    Той же весной 1922 г., через канадское отделение Общества технической помощи Советской России, в Одессу прибыла первая канадская…

  • Бранденбургский Яков Натанович.

    Большевик, известный советский юрист, декан юрфака МГУ и второй отец для тысяч самарских ребятишек. В 1921 году - чрезвычайный уполномоченный ВЦИК…

  • "Мильдмейцы".

    Во время нашего голода 1921-23 гг. в России и на Украине работало большое количество весьма экзотических организаций и миссий помощи, большей…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment